December 10, 2018

Împrumuturi din domeniul culinar, luate din franceză (partea I)

Auzim zilnic cuvinte legate de mâncare, cum ar fi aperitiv, antreu, pane etc., şi nu ştim de unde vin şi ce istorioară interesantă are fiecare cuvânt în spate. Limba română a fost şi este „ospitalieră” în ceea ce priveşte împrumutul lexical din gastronomie, din limbile cu care a intrat în contact. Din franceză am împrumutat termenul românizat meniu, care vine de la menu, antreu, care vine de la franţuzescul entrée, precum şi desert, care vine de la dessert. Despre francezul menu, de unde se trage cuvântul românesc meniu, aflăm de la Marius Sala că este un cuvânt moştenit de la latinescul minutus, „adică <<cu volum mic>>, de aici venind acea <<listă detaliată, mărunţită a felurilor de mâncare>>, un meniu (am folosit mărunţită fiindcă lui menu din franceză îi corespunde în […]

Paştele vine cu bâta?

Aici, în Maramureş există o vorbă: “Da ce te osteneşti atâta, că doară nu vine Paştele cu bota.” Noi, femeile avem obiceiul să ne stresăm de numa’ în preajma sărbătorilor de Paşte sau Crăciun. Ţin minte de când eram mică cât de mult aşteptam sărbătorile şi cum o vedeam pe bunică-mea sau pe maică-mea stresându-se ba cu curăţenia, ba cu mâncarea. Şi îmi ziceam că eu n-o să ajung niciodată aşa. Erau mereu nervoase şi agitate: dacă n-o să termine curăţenia la timp? Dacă nu le vor ieşi prăjiturile cum trebuie? Oare câţi musafiri vor veni etc. Şi-acum stau şi îmi dau seama că la fel am ajuns şi eu… Şi, stând la parter, văd că bara de bătut covoare e ocupată non-stop. Mereu aud zgomotul bătăii paletei pe covor, […]